"Если ты любишь
свою работу, то Microsoft
даст возможность себя проявить"
Интервью с Андреем Яценко, сотрудником корпорации Microsoft, осуществлявшем
локализацию Windows NT в европейском отделении в Дублине, гл. редактора
"КИ" Ольги Андроновой Продолжение. Начало - "КИ" 1997/6
В.: Насколько строго по срокам выдерживаются этапы работы?
Есть четкий план-график?
О.: Ну конечно есть. Очень жесткие сроки и
конкретные результаты, которые к этим датам надо достичь.
В.: Эти параметры выдерживаются безукоризненно?
О.: К сожалению, не всегда. Бывают какие-то
объективные причины. Даже у такой крупной компании, как Microsoft, не всегда
хватает ресурсов - и при этом не стоит забывать о том, что даже девять
женщин не могут родить ребенка за один месяц. Но во всяком случае, эти
сроки по большей части выдерживаются.
В.: Кто определяет, какой продукт надо локализовать
в первую очередь?
О.: Точно не знаю, но полагаю, что московское представительство
Microsoft играет основную роль. Они выступают заказчиками. Они изучают
рынок, знают, на что есть спрос и решают, какие продукты нужны в первую
очередь.
В.: Кто работал над проектом локализации Windows
NT в Дублине?
О.: Вы имеете в виду весь проект или только
русскую версию? Вообще работал громадный коллектив. И конкретно над русской
версией тоже работало немало народу - например, инженеры, которые осуществляли
сборку, или группа тестеров, поначалу не очень большая, а поближе к выпуску
- более десятка человек.
В.: Русскоязычные?
О.: Так получилось, что русских среди тестеров
Windows NT не было. Впрочем, некоторые из них неплохо знали русский язык.
Но основная задача тестеров в Ирландии - это проверка функциональности,
и здесь важнее знание программного продукта, а не конкретного языка. Проверка,
чисто языковая, осуществляется не тестерами, а в группе лингвистов - есть
и такая. Кроме того, тестирование и опытная эксплуатация бета-версий ведется
и в России.
В.: А почему вообще локализация на русский язык
ведется за границей?
О.: Прежде всего, потому, что многие трудности
локализации - общие для всех языков. Об ошибке или трудности обнаруженной
в русской версии, я тут же ставил в известность всех, кто работал рядом
над версиями для других языков. Неприятность, которая вылезла у нас в русской
версии, может точно также оказаться неприятностью, но еще не замеченной,
и для других языков. Я получал очень большую поддержку от коллег, которые
занимаются локализацией на другие языки. Кроме того, часть работы ведется
непосредственно в России - например, перевод документации и справочной
системы.
В.: Как идет обмен опытом?
О.: Мы, как все нормальные люди, можем просто
подойти друг к другу и что-то спросить или рассказать. Но на самом деле,
мы обязательно используем в работе электронную почту и специальную базу
данных. Электронная почта позволяет мгновенно поставить в известность всех
заинтересованных лиц, а база данных позволяет надежно сохранить и быстро
отыскать всю относящуюся к делу информацию. Всякая найденная ошибка обязательно
записывается в базу данных. Когда обнаружено, где, для каких языков, как
все должно работать на самом деле. Там же впоследствии фиксируется, как
эта ошибка исправлена. Поэтому, если где-то что-то у тебя не работает,
можно посмотреть на другие языки - как они справились с этой трудностью,
в чем различия, почему у них работает. Такая система учета ошибок служит
также гарантией, что ни одна обнаруженная ошибка не окажется забытой.
В.: Вы встречали в Microsoft русских программистов?
О.: Да, я знаю многих русских программистов, работающих
в Редмонде и занимающихся разработкой программных продуктов.
В.: Они давно уехали?
О.: Да. И судя по тому, что никто из них не
стремится уйти из Microsoft, они довольны и обстановкой, и работой. Так
же, как я доволен тем, что нашел в Дублине.
В.: Что было тяжело? От чего надо было отвыкнуть?
О.: Для меня основные сложности были чисто
бытового порядка. Пришлось конечно и самообразованием заняться, английский
подтянуть, поглубже изучить саму операционную систему, и используемый инструментарий,
и технологию работы. Мне это было попроще, поскольку это был не первый
мой проект в Microsoft - я уже занимался раньше локализацией, делал русскую
версию Excel 5.0. Кроме того, перевел несколько книг по различным программным
продуктам Microsoft, в том числе по Windows 95. Есть и авторская книга
- о Microsoft Office. Труднее всего было отвыкнуть от общения с друзьями,
привыкнуть к жизни в отрыве от семьи. Поначалу спасался работой - я сам
себе по собственной инициативе устроил что-то вроде 80-часовой рабочей
недели, да и сейчас нередко засиживаюсь заполночь. Но вообще-то и в России
я проводил на работе большую часть жизни, это как раз старая привычка.
В.: А в Microsoft все программисты тоже проводят
много времени на работе?
О.: По -разному. Я видел людей, которые после
шести редко задерживаются на работе. Но я не могу сказать, что это лентяи
или работают плохо - здесь таких не держат. И задачи они решают те же самые.
Рядом со мной в четырех метрах от меня находилось рабочее место моего коллеги,
делавшего венгерскую версию. Точно такие же условия, тот же объем работы.
Он после шести оставался редко. Я венгерского языка не знаю, но по отзывам
коллег качество венгерской версии очень высокое. Я видел, как быстро он
работает. Я же должен посидеть, подумать, как говорится, семь раз примерить.
Это все индивидуально.
В.: Вся оценка по результату?
О.: Да. Но есть и определенная дисциплина,
например, присутственное время с десяти до четырех. В эти шесть часов Вас
всегда можно найти при необходимости.
В.: Компьютер на дом выдают?
О.: Нет. Но можно купить с некоторой скидкой.
Кроме того, продается и наше собственное программное обеспечение, на него
скидка более существенная. Но самое главное преимущество не в компьютере
(кстати, у меня их на рабочем месте три), а в сети Microsoft, в которой
твой компьютер работает. Атмосфера глобальной сети, доступ к информации,
к серверам, интенсивное использование возможностей интранет, доступ к Интернету
- все это очень способствует тому, чтобы проявить себя с самой лучшей стороны.
Если ты любишь свою работу, то Microsoft даст возможность себя проявить.
КОМПЬЮТЕР-ИНФОРМ